Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Mar 2015 at 00:21

bklyn
bklyn 50
Japanese

君の返送が遅れた理由を私のせいにしてるの?
私は2ヶ月近くも前に返品を許可したのに商品を返送しなかったのは君だ
一度君は追跡番号をebayに登録したがそれは実際に存在しない番号だった
何故存在しない番号を登録した?

私の住所が分からないと言っているが、私の住所はebayで確認できるし、商品に貼ってある送り状にも記載してある
大体、分からない事があるのだったら何故、返品を許可した2ヶ月前にすぐに聞かなかった?商品返品が遅れたのは君の都合だ
だからebayも正式に返金しなくて良いと判断した


English

Are you blaming me for your delayed shipping?
I allowed return about 2 months before and you are the one who did not return the product.
You registered the tracking number once on ebay, but the number actually did not exist.
Why did you register the number that does not exist?

You tell me that you don't know my address, but you can check it on ebay and it is also written on the invoice on the product.
To begin with, if anything is not clear,why didn't you ask me immediately 2 months ago when I allowed your return? It is your circumstance that you delayed in product return.
Therefore, ebay officially decided that the refund is not necessary.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.