Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2015 at 14:12

purubi
purubi 50 薬剤師です。修士過程のときに投稿論文2報を英語で書きました。よろしくお願い...
English

Oculus exec: Massively multiplayer universes coming to VR ‘beyond a shadow of a doubt’

AUSTIN, Texas — Massively multiplayer virtual worlds are coming to Oculus.

From the beginning, it seemed obvious that a well-funded virtual reality system like Oculus was a natural platform for large-scale, multi-user games and social virtual worlds.

That seemed ever more true when Facebook bought Oculus VR for $2 billion last year. Spearheading the acquisition was then-Facebook vice president of engineering Cory Ondrejka, formerly the co-founder and CTO of Linden Lab, the developer of the virtual world Second Life. Ondrejka left Facebook in December.

Japanese

マッシブリー・マルチプレイがOculusバーチャルリアリティ (VR)で可能に

[テキサス州オースティン]マッシブリー・マルチプレイヤー(大規模多人数同時参加型)バーチャルワールドがOculusで可能になりそうだ。

当初より、Oculusのような潤沢な資金を受けたVRシステムが、大規模なマルチユーザゲームやソーシャルバーチャルワールドのプラットフォームであることがは明らかだった。

このことは、Facebookが昨年、OculusVRを20億ドルで買収したことからも裏付けられた。買収の先頭に立ったのは、当時のFacebookエンジニアリング担当副社長Cory Ondrejka氏であった。彼はまた、前Linden Lab共同創立者および最高技術責任者(CTO)であり、仮想世界Second Lifeの開発者であった。Ondrejkaは12月にFacebookを去った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/15/oculus-exec-massively-multiplayer-universes-coming-to-vr-beyond-a-shadow-of-a-doubt/