Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 17 Mar 2015 at 21:39

[deleted user]
[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
English

Internet video in general is exploding. But this latest, and seemingly unlikely, phenomenon comes on the heels of Twitch’s big success. The San Francisco-based company proved that there was a massive audience of people who were eager to spend hours each day watching and learning from other people’s game play.

That led Amazon to acquire Twitch for almost $1 billion last year.

While watching someone code might seem only slightly more exciting than watching paint dry for most people, there is a growing number of folks who believe there’s enough interest to start investing time and money in targeting them.

Japanese

インターネット上のビデオは総じて急成長している。しかし今回のあまり見込みのなさそうな事象は、Twitchの大成功の直後に起きている。他人がゲームする様子を毎日何時間でも注視して、そこから学びたいと心から思っている人たちが、驚くほど大勢いることを、サンフランシスコを本拠地とするTwitchは証明した。

だからAmazonが昨年、10億ドル近くも出してTwitchを買収したのだ。

大部分の人にしてみれば、他人のコーディングを見るのは、ペンキが乾いていく様子を眺めるのと比べても、それほど心躍る体験には思えない。しかし、関心が十分集まったから、コーディングのライブストリーミングに時間と金を投資し始めてもいいと考える人が増えてきているのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/13/watching-live-streams-of-people-coding-is-now-officially-a-thing/