Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Mar 2015 at 17:12

kocka
kocka 52 オーストラリアの翻訳会社で観光・IT・マーケティング等の翻訳を約2年、日本...
English

Much of the data-gathering under the NSA’s direction was captured using the 2008 Foreign Intelligence Surveillance Act Amendments Act (FAA), and involves digging deep into the fabric of the Internet to intercept communications with those outside the United States. However, a by-product of the programs was that it caught all kinds of information far and wide — including purely domestic data. “This includes communications by our users and staff,” notes Wikimedia.

Japanese

NSA指示のもとで行われたデータ収集の多くが、2008年の外国情報監視法改正法(FAA)によりキャプチャされ、米国外との通信を傍受するためインターネットの構造深くまで掘り下げていた。しかしながら、このプログラムは副作用として、純粋にドメスティックな情報まで幅広く様々な情報を拾ってしまったのである。「これには我々のユーザーやスタッフの通信も含まれています。」とWikimedeiaは述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/10/the-wikimedia-foundation-and-8-other-organizations-sue-the-nsa-and-doj-over-mass-surveillance/