Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Mar 2015 at 10:01

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“By tapping the backbone of the Internet, the NSA is straining the backbone of democracy,” Lila Tretikov, executive director of the Wikimedia Foundation, says. “Wikipedia is founded on the freedoms of expression, inquiry, and information. By violating our users’ privacy, the NSA is threatening the intellectual freedom that is central to people’s ability to create and understand knowledge.”

The eight other organizations Wikimedia is partnering with for the suit are the National Association of Criminal Defense Lawyers, Human Rights Watch, Amnesty International USA, Pen American Center, Global Fund for Women, the Nation Magazine, the Rutherford Institute, and Washington Office on Latin America.

Japanese

「インターネットの背骨部分を盗み出すことで、NSAは民主主義の背骨部分を歪めているのです」としたうえで、「Wikipediaは表現、質問、情報の自由を基盤として作られています。私たちのユーザのプライバシーを侵害することで、NSAは人々の知識の創造と理解に欠かせない知性の自由を脅かしているのです」と、Wikimedia FoundationのエグゼクティブディレクターであるLila Tretikov氏は述べている。

今回の訴訟でWikimediaが手を組んだ8つの組織は、National Association of Criminal Defense Lawyers、Human Rights Watch、Amnesty International USA、Pen American Center、Global Fund for Women、Nation Magazine、Rutherford Institute、Washington Office on Latin Americaである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/10/the-wikimedia-foundation-and-8-other-organizations-sue-the-nsa-and-doj-over-mass-surveillance/