Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Mar 2015 at 09:47

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Digital conversation will need to evolve in order for people to effectively talk via the Apple Watch. The emphasis will be on short bursts of hyper-functional communication rather than extended conversations. Here, the emoji can play a vital role. For instance, let’s say your friend asks you what you want to do tonight. You can send them a dancing lady emoji, or a beer, or a steaming bowl of ramen. With 722 characters to choose from, you can say a lot without words.

Japanese

ユーザがApple Watchを介して話をするには、デジタルの会話は進化しなくてはならないのだろう。ここで大事なのは、会話を伸ばすことではなく、超機能的なコミュニケーションを短く一瞬で伝えることである。ここで絵文字はとても大事な役割を果たすことができる。例えばあなたの友人が今夜何したいかと聞いてきたとする。あなたは踊っている女性の絵文字を送ることもできれば、ビール、ラーメン一杯の絵文字も送れる。722ものキャラクターから選べるため、言葉なしで実に多くのことを言うことができるのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/09/the-emoji-is-the-future-of-texting-on-the-apple-watch/