Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Mar 2015 at 09:39
Probably the same people who early adopted Bluetooth head pieces in the early 2000s. You know who I’m talking about. Those early adopters, all men with slicked back hair (perhaps a vestige of late ’90s fashion?), that were found in public talking really, really loudly into an ugly Bluetooth headset prominently displayed on their ear. There is a reason that you don’t see that anymore. For one, it was a public nuisance, and two, most people don’t want to be seen yelling into a device.
Enter the emoji, the digital hieroglyphics that, in many cases, can substitute for lettered language.
おそらく、2000年代初頭のBluetoothヘッドピースのアーリーアドプターと同じ人だろう。誰のことを言っているのかお分かりだと思う。このアーリーアドプターは、てかてかの髪を後ろでまとめた男性(1990年代後半のビンテージファッションを身にまとっている?)で、耳のところにはっきりとわかる形でつけられている、ごついBluetoothのヘッドセットに向かって公衆の面前で大きな声で、本当に大きな声で話しかけていた。このような人を見かけなくなったのには理由がある。1つは、一般の人にとって迷惑な存在だったこと。2つ目は、ほとんどの人はデバイスに向かって叫ぶことなどしなくない、ということ。
デジタルの象形文字である絵文字を入力すれば、多くの場合、文字言語の代わりとすることができる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/09/the-emoji-is-the-future-of-texting-on-the-apple-watch/