Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Mar 2015 at 20:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

i am sorry about the situation, it is because there is large demand for works, I usually have more interested parties in the highlight works, mostly from the private offer, for example A and B are a high demand, and when i reserve the artwork, I have to sa no to some one else and when the sale is not completed it is than that the artwork is not sold to any of the interested parties.
I believe we will have a great communication and relationship. Also with regular customers I do offer various discounts, quick shipping within 24 hours, and form time to time I am able to send an extra items.
Regarding the A works I would really appreciate if we can complete the sale as I have the works reserved fro you.

Japanese

本状況を申し訳なく思っています、作品業需要が大きかったためで、ふつう重要作品ではもっと多くの関心を持つ先があり、そのほとんどは個人の申し込みで、たとえば、AとBは高需要の品でして、そのアートワークが確保できたときいは、他のどなたかには断わりを入れなければなりませんし、販売が完結しないときにはそれ以上のことになり、アートワークは他の関心をお持ち先のどこにも売ることはありません。
私たちは素晴らしいコミュニケーションと関係が持てるものと思っています。また、常顧客には、当方はもろもろの割引、24時間以内の急行出荷も提示でき、ときに追加品を送ることもできます。
Aの各作品に関しては、作品は確保していますので、販売を完結できればまことにありがたく思います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.