Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 37 / 0 Reviews / 11 Mar 2015 at 23:42
今まで「下っ端だから」ということで持っていた甘えや依存心も、後輩がつけば出にくくなります。周囲もそのように扱うので、より本人の自覚が進むのです。
自分の下に人がつくことで、「こいつを育てなければ」 「自分が教えないと」という責任感が生まれるのです。 人に教えることは、自分自身の自立を促し、成長を加速させるのです。
新人の場合、「良い例」を何度も見させます。
そうすることで、「良い例」のイメージを頭の中に刷り込むことができる。
現場レベルでの推進体制が継続できるように体制を作り上げる
Graces and dependent mind you have to have in that "because underling" even now, harder out if wearing a junior. Since the deal as its surroundings also, I more personal awareness progresses.
By get people under him, is born is a sense of responsibility that "If you do not grow the guy," "If you are not teaching." It is, encourage their own independence, I accelerate the growth to teach people.
In the case of rookie, I will let seen many times a "good example".
By doing so, it is possible to imprint the image of the "good example" in the head.
I build a system as promotion system can continue in the field level