Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Mar 2015 at 17:26

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

Of course, these technologies, described as they are in a patent application, may never come to market. But it is clear that people inside of Nest are thinking of ways for parent company Google to expand its reach and its market share inside the home.

And it wouldn’t be very surprising to see Google moving toward home security. For one thing, Google in December was close to partnering with ADT, according to a report from Forbes.

The technology in the patent with the greatest potential impact is a “smart doorknob” that comes with a remote-controlled lock. Should Google-owned Nest begin to sell these, they would challenge startups like August as well as more established companies like Kwikset.

Japanese

もちろんこれらのテクノロジーは特許出願書類でも言及されているように、市販されるに至らないかもしれない。しかし、Nest社内部の関係者は、親会社であるGoogle社が、家の内側にまでそのリーチとマーケットシェアを拡大してほしいと考えていることは明らかだ。

そし、Google社がホームセキュリティの分野に手を出しても驚くことはないだろう。一つには、同社が12月にあと一歩でADT社とパートナー契約を結ぶところだったとForbes誌が報じたことが挙げられる。

特許に記載されたテクノロジーのうち、最も大きな可能性を秘めているのは、リモコンで施錠可能な「スマートドアノブ」だ。Google社傘下のNest社がこれを販売することになれば、Kwikset社の様な
有力企業と並んで、昨年の8月に行ったのと同様のスタートアップに挑戦することになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/06/patent-details-googles-ideas-for-smart-home-doorknobs-doorbells-wall-switches-and-more/