Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Mar 2015 at 22:09

aya_rambutan
aya_rambutan 50 現在北欧在住につき、翻訳中心のフリーランスですが、それ以前は日本企業で10...
Japanese

改善の基礎教育

皆さんは、改善(KAIZEN)と言うと どんなことをイメージしますか?

改善は、実施してこそ価値がある

本教育は「わかった」「理解した」だけではダメ!教育内容は「わかりきったこと」ばかりです。
わかりきったことを実施してもらうために、わざわざ「これでもか」としつこく教育するのです。

工夫して仕事を楽にする

それは、「改善とは何か?」を各人がそれぞれ異なる定義やイメージを持っているからです。

改善は、一度行ったら終わりではなく次々と改善を行っていく持続性、継続性が重視される。

English

A basic education for improvement(KAIZEN).

What do you imagine if you hear the word "improvement(KAIZEN)"?

Improvement is worthy only if we carry out.

It is not enough just to ”got the meaning of ” or "understood" it.
The contents of this education are all just "you have already known".
Though, we go out of our way to do educate you such a kind "already known" thing to move to execute with extreme persistence.

To improve a work easy.

Everybody has a different definition or image as the answer of "What is a improvement(KAIZEN)?"

The Improvement(KAIZEN) does not end only if you carry out it once.
We should improve one after another, it is important to carried out with sustainability and continuity.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.