Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 05:38

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

Why a Good VC in India is So Hard to Find

Vineet is the founder and CEO of Teliportme, an India-based start-up. Having first called-out three major issues with the Indian start-up scene, last week he tackled the problem with mentors. Check back next week for his third and final part. You can follow him on Twitter.

My last post got me some flak from friends and fellow entrepreneurs. Their take was: Why are you writing the truth? My answer is: Because it’s important. I imagine this post about the venture capital (VC) environment in India is what I would call a double-edged sword.

Japanese

なぜインドでよいVCを見つけるのは難しいのか?

Vineetはインドのスタートアップ企業、Teliportmeの創設者であり、CEOである。
インドのスタートアップの場での3つの大きな問題への最初の挑戦のために、先週から、彼は指導者らとともに問題の解決にあたっている。来週は3番目と最後の部分を見ていこう。Twitterで彼をフォローできる。

僕の前の投稿は友達や同僚の経営者から幾つか非難をいただいた。彼らは、「なんで真実を書いてるんだ?」と言ってきたので、僕は、「なぜならそれが重要だから」と答えた。今回のインドのVCをとりまく環境についてのこの投稿も、いわゆる諸刃の剣というやつだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/02/india-vc/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29