Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 00:15

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

Some of the filters I have developed for assessing entrepreneurs:

1. Thoughtful listening. Does s/he watch customers and how they behave? What is the input-output ratio?
2. Do they iterate rapidly?
3. Are they good at mental arithmetic?
4. Do they validate the user-base of the product? i.e. measure high-quality repeat users or the net promoter score?
5. Do they measure figure metrics which reflect both the quality of the business and factors which they can influence?
6. Is s/he able to convey a complex business in very simple terms? (The test is to explain it to your mom and see whether she understands. If she can’t understand it, it is too complicated.)

Japanese

起業家を判断する上で私が身につけたフィルターは
1。聞き上手である。顧客とその行動を観察するか?インプットとアウトプットの割合は?
2。素早く繰り返すことが出来るか
3。暗算が得意か
4。製品のユーザー基盤を認証しているか?例:質の高いリピーターを基準にするか、インターネット上でのプロモーションは?
5。ビジネスの質と影響を受ける要因の双方を計算しているか
6。複雑なビジネスを簡単な言葉で説明出来るか(母親に説明し、理解できるかみてみるといい。もし理解出来ないようならば難しすぎるのだ)



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/9-traits-of-great-entrepreneurs/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29