Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 23:17

English

The rules laid out on the page are very simple:

If a user’s followers are identified as posting “abnormal” content by Sina’s anti-spam department, those followers will be removed.
Accounts that post advertising content [spam] will have those posts quickly deleted.
Depending on the severity of infraction, Sina may close the accounts of violators to new followers, prevent them from posting messages, or even shut down the accounts entirely.

Japanese

ページ上に記載されたルールはとてもシンプルなものだ。

もしユーザーのフォロワーの投稿が「基準からはずれた」コンテンツであるとSinaの反スパム部門に判断された場合には、それらのフォロワーは退会となる。
広告(スパム)を投稿するアカウントについては、それらの書き込みはすぐに削除される。Sinaとしては、違反行為の重大性にもよるが、新規メッセージの投稿をさせぬように新規フォロワーに対する違反者のアカウントを閉鎖、または完全に閉鎖する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/sina-weibo-spam-rules/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29