Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 19:12

English

The FTuan and Kaixin partnership will soon go further, into – to quote QQ Tech News – a sort of “social e-commerce” platform. Kaixin is a SNS and social gaming platform, so that plan sounds like an interesting fusion of each company’s speciality. No other details are yet available on that.

Back in July of this year, Tencent (HKG:0700) was one of the investors in FTuan’s second round of funding. It was never disclosed just how much the giant web portal injected into the group buy site. Tencent is Groupon’s official joint-venture partner in China, but it has been hedging its bets with its own QQ Tuan, as well as the FTuan investment.

Japanese

FTuanとKaixinのパートナーシップは、やがてもっと先へ-QQ Tech Newsを引用すると-「ソーシャル電子商取引プラットフォーム」のようなものへと進むだろう。KaixinはSNSとソーシャルゲームプラットフォームなので、そのような計画はそれぞれの会社の特性の興味深い融合のように聞こえる。その他の詳細はまだ入手できていない。

今年の7月、Tencent(HKG:700)はFTuanの第二ラウンドの資金調達においての投資者の一つであった。その巨大なウェブポータルがグループ購入サイトにどれだけの金額を投入したのかは発表されなかった。Tencentは中国におけるGrouponの公式ジョイントベンチャーパートナーであるが、Tuanにと同様にFtuan投資にも掛けつないでいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/30/ftuan-funding-kaixin-partnership/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%2