Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Mar 2015 at 03:22

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

時代の二ーズとタイミングがマッチする商品開発の大切なことを物語っている。ほどなく、「互換式生産方式」の遂行にはノギスは欠かせない存在となった。 コルト社でノギスを用いたとき、嵌め合いの公差の設計基準を見直さなければならなかったという。
設計に当たって真の公差はどのくらい必要なのか、本当の値の測定ができないと決められないことを物語る事実である。

良品見本照合

解りやすく表現し、具体的な判定基準になっているか?

誰が作業しても同じ出来映えになること

部品取付け個数、位置は見本通りですか?

English

It shows that well-timed product development that meets the demands of the present age is important. Soon afterward, vernier calipers became essential in accomplishing "the compatible production method". It is said that when they started using vernier calipers at Colt Firearms, they had to review the design criteria for fitting tolerance. The fact shows that it is impossible to determine how much tolerance is required in designing if you can't take an accurate measurement.

Comparison with fine goods sample

Are the standards of judgement clearly expressed and specific?

Make sure that any worker can achieve the same result.

Do the number of the fitting parts and their positions correspond with the sample?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.