Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 37 / 0 Reviews / 07 Mar 2015 at 23:06

Japanese

良品と不良品を見比べて、素早く不良箇所を検出する感度と発生と流出面からの原因を推測し、再発防止の対策報告書を作成するトレーニングを行う。
図面の構成部品名を正しく表記
良品見本と比べどこが違うか?
機能上は問題ないか
寸法・形状は問題ないか
外観上は問題ないか
過去に起きた不良は何か
この不良が納入先にどんな迷惑がかかるか?

検査基準書の改訂経歴
右下欄の図面の設変
工程変更に基づき改訂
管理台帳による最新版
管理の徹底

検査基準書
構成要件
合体締付け
固定部位
嵌合部位
その他
外観検査
部品寸法
組付け寸法

English

In comparing the good and bad products, guess the cause from the occurrence and sensitivity to detect quickly defective portion outflow surface, to perform the training to create a countermeasure report of relapse prevention.
Correctly notation components name of the drawing
Or good sample and compared where is the difference?
Do function on is no problem
Or size and shape is not a problem
Do appearance on is no problem
Something past occurred bad
What trouble is applied to this poor delivery destination?

Revision history of inspection standard
Design change of the drawing in the lower right column
Revised on the basis of the process change
The latest version by management ledger
Thorough management

Inspection standard
Configuration Requirements
Coalescence tightening
Fixed site
Mating site
Other
Visual inspection
Component dimensions
Assembly dimensions

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.