Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Mar 2015 at 09:26

kocka
kocka 50 オーストラリアの翻訳会社で観光・IT・マーケティング等の翻訳を約2年、日本...
Japanese

10月の状態と現在のギャップ
①受注に至るプロセスにおいてデモンストレーションを行うことがマストになっている。デモ可能な人員アサイン不足により遅れがおきた。
②デモ可能な人員が増えた影響で、デモ機が足りない状況に陥った。
③11月、12月に商談数を伸ばすことができなかった。(営業の認識・力量不足)⇒ 1月2月の苦戦
④商談プロセスが単純でなかった。
 例:お客様の環境下での検証などによる商談の長期化。

--
ギャップを埋めるための行動
--
①【体制強化】

English

The gap between the condition of October and current condition

1. In ordering process, we have to make demonstration. However, we were not able to assign enough members who can make demonstration and caused delay.
2. After increasing the members who can make demonstration, we faced with shortage of demonstration machine.
3. We were not able to increase the businesses with customer (lack of recognition and ability of sales representatives. ⇒Struggles in January and February
4. Business process wasn’t simple
e.g.) Business prolongations due to the verifications under the customers’ environment and so on.
__
Actions to fill the gap
__
1. [System enhancement]

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.