Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Mar 2015 at 21:17

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

欲しい商品がたくさんあったのですが、

間違って注文を2回に分けてしまいました。

同梱をお願いできますでしょうか?


送料も2回分支払ってしまっているため、
1回分は返金お願いします。


また、なるべく早く商品が欲しいです。


大変お忙しいとは思いますが、
早急なご対応よろしくお願い致します。

English

Although there were many products I want, I ordered the items separately at two times.

Could you put them all together?

Regarding shipping charge, I payed twice because of separating the order, so please refund for one shipment.

Besides, I need the items as soon as possible.

I think you are so busy, but I look forward to your prompt reply.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 03 Mar 2015 at 22:25

original
Although there were many products I want, I ordered the items separately at two times.

Could you put them all together?

Regarding shipping charge, I payed twice because of separating the order, so please refund for one shipment.

Besides, I need the items as soon as possible.

I think you are so busy, but I look forward to your prompt reply.

corrected
Although there were many products I want, I ordered the items separately at two times.
Could you put them all together?
Regarding shipping charges, I paid twice because of separating the order, so please refund me for one shipment.
Besides, I need the items as soon as possible.
I think you are so busy, but I look forward to your prompt reply.

[deleted user] [deleted user] 03 Mar 2015 at 23:44

Thank you for your review.

Add Comment