Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Mar 2015 at 19:57

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In the mobile search era, there are huge differences between Baidu and Google [services], and even bigger differences in terms of philosophy. Google has spent more energy on the Android ecosystem, how to create more Android apps, and how to create industries that might become massive in 20 years, like driverless cars, health-focused hardware…they’re thinking about that kind of thing.

Japanese

モバイル検索の分野ではBaiduとGoogle(のサービス)の間には大きな違いがあるほか、哲学の面での違いはさらに大きいです。GoogleはAndroidのエコシステム、Androidアプリの製作、無人自動車、健康にフォーカスしたハードウェアなど、20年で大きくなるとみられる業界の創設に多くのエネルギーを注いできました。Googleが考えているのはそのようなことです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/baidu-copycat-robin-li-explains-biggest-difference-baidu-google/