Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 02 Mar 2015 at 16:54

English

The project came from Diageo Technology Ventures, an experimental tech and investment arm of Diageo. The goal is to enable Diageo to send consumers targeted and timely marketing messages, whether at retail or after purchase. It can, for instance, send you cocktail recipes after you open the bottle.

Thinfilm’s NFC-based tags can be read by readers all across the supply chain, allowing retailers and manufacturers to track inventory to the point of purchase. The tech provides a new layer of security in ensuring the authenticity of the scotch. Sutija said the tag adds tens of cents to the cost of a bottle.

----------

The tags will go into production later this year.

Japanese

このプロジェクトは、Diageoの実験用テック部門と投資部門であるDiageo Technology Venturesが立ち上げており、Diageoがターゲットにしている消費者に対して、購入時点でも購入後にでも、マーケティングメッセージをタイムリーに送れるようになることを目指している。例えば、ボトル開封後にカクテルレシピを送付することも可能だ。

ThinfilmのNFC(近距離無線通信)ベースのタグは、在庫品が購入される瞬間まで小売業者や製造業者が追跡できるよう、サプライ・チェーン内のリーダーを使って読み込むことができる。この技術によって、スコッチの信頼性を保証する新たな安心感が得られるようになる。Sutija氏によると、タグのコストは数十セントでボトル価格に反映されるそうだ。

----------

タグの生産は年内にスタートする予定だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/25/thinfilms-smart-bottle-tells-you-if-your-johnnie-walker-scotch-is-really-12-years-old/