Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 02 Oct 2011 at 10:24

kaory
kaory 57
English

What is the major difference between Wishscope and similar services such as Zaarly (U.S.) and Wondershake (Japan)?

Zaarly was launched when we were just preparing for launching our service. One of the main differences with them is our service is based on real name member registration. As for Wondershake, actually we aimed at encouraging people to connect but we use a sort of list presentation where users can share their interests. That’s the main gap.

Japanese

ウィッシュスコープとアメリカのザーリーや日本のワンダーシェイクといった同じようなサービスをしている会社との大きな差はどこなのか。

ザーリーは我々がこのサービスを始めようと準備しているときに立ち上げた。一番大きな違いは我々のサービスは実名登録をベースにしている点である。ワンダーシェイクとの違いは、こちらは人とのつながりを目的としており、ユーザーがお互いに興味あることを共有できるというリストを使用している点である。ここが大きな違いである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/zawatt-wishscope/