Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Mar 2015 at 16:13

serenity
serenity 52 enjoy meeting people with various bac...
English

Sendbloom offers a great solution to this problem. The company’s service takes your lead list and enriches it with data from public and private sources, and then makes these fields available to your email templates. You can now segment your email templates according to factors like location, industry, job role, etc. to create a much more targeted and effective message.

Integrations: Sendbloom offers connections to Salesforce and Gmail, and has an in-browser editor to edit any CSV you upload.

Japanese

Sendbloomは、この問題に対して素晴らしいソリューションを提供する。同社のサービスは、新規見込み客リストに公開データと非公開データで肉付けしていき、これらの項目をメールテンプレートに埋め込みを出来るようにするのだ。ユーザーは、より的を絞り効果的なメッセージを作成するために、このメールテンプレートを地域、産業、担当業務等の項目により区分するのである。

インテグレーション(統合):Sendbloomは、SalesforceとGmailの連携機能を提供し、アップロードしたCSVファイルをブラウズ内で編集する機能がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/25/5-fresh-startups-that-are-shaking-up-sales-automation/