Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Mar 2015 at 15:54
English
Sendbloom.co: Mass customization of outbound sales emails
In the past, salespeople had two approaches for sending cold emails to new prospects: a mass email or a custom email. The problem with the mass email is that it produces low engagement, as it doesn’t speak to the unique qualities of the customer. The custom email takes minutes to produce, and is impractical at scale.
Japanese
Sendbloom.co:アウトバウンドの販売促進メールのマスカスタマイゼーション
過去に営業が見込み客に対して売り込みのメールをするのに2つの方法があった。マスメールとカスタマイズしたメールである。マスメールの欠点は、顧客ごとにカスタマイズしていないために、顧客との接点が少ないということである。カスタマイズしたメールは、作成に時間がかかり、多く送りには現実的ではないということである。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/25/5-fresh-startups-that-are-shaking-up-sales-automation/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/25/5-fresh-startups-that-are-shaking-up-sales-automation/