Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Feb 2015 at 22:57

Japanese

使用上の注意事項

取り扱いは丁寧か?
乱暴に扱うと変形したり、欠けたり、磨耗したりして計測器を早く痛めてしまう。

正しく真正面で読んでいるか?
目盛と指針の間に少し間隔のある計測器では、見方によって読んだ値が違ってきます。

計測器の足場、姿勢はよいか?
電気計器や秤などを傾けたり足場が不安定な所で使用すると、正しい値を示しません。

保管上の注意事項
計測器を保管する時の手入れはよいか?
錆止めの必要な物は、防錆油を塗る。

検査済み証の表示

測定誤差の要因
測定誤差の事例
お客様迷惑
利益損失

使用方法

English

Careful point for its usage

Do you treat it nicely?
If you treat them roughly, it gets modified, chipped, and worn out, which makes the measurement instrument bad quicker.

Do you read properly from the face side?
If there is any gap between the scale and the hand for the instrument, there will be the difference for the reading.

The position of the instrument and the position of how you read is good?
If the position of the electrical instrument or the balance scale is tilted or is stable, then it will not give you the correct value.

Careful points for its storage

How to treat for its storage is good?
If necessary, put the rust prevention.

Showing the proof of its calibration

The source of the measurement error
The example of the measurement error
The trouble for the customer
Profit loss

How to use

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.