Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Feb 2015 at 11:47

mame6
mame6 52
Japanese

ある検査作業者の悩み

今仕事で出荷検査を担当しています。
自分なりには頑張っているのですが、
なかなかすばやく出来ません。
どうしても慎重になってしまうのです。
かと言って遅すぎる事はないのですが
周りを見ていると焦ってしまいます。
仕事は、配管の目視検査しています。
ゴミ・キズ・変形等のチェックです。
正確に、すばやく検査出来る
いい方法はあるのでしょうか?

検査済みの表示
計測器には全て管理用ラベルが貼付され、有効期限が表示されています。
期限の到来時には精度検査を行って合格なら期限を更新します。

English

A inspection staff's worry

I am in charge of shipping inspections at work.
I have been doing my best I can, but it is difficult for me to do the job quickly.
I think it not too slow, but people around me seems to do their job faster and that makes me feel rushed.
My job is a visual check on plumbing.
The visual check is to see if no trash, scratch, or change in shape.
I am wondering if you could advice me a faster method to check accurately.

Indications on inspected instruments
On every measuring instrument has a management label and that shows its validated date. When the the date expires, the date need to be renewed after pass an alignment test.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.