Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 26 Feb 2015 at 08:34

[deleted user]
[deleted user] 52 まだまだ勉強中ですが、伝わりやすくを重視して、なるべくSimpleな翻訳を...
English

Can you please send me the postage details for this item as it is now over three days past the 'delivery due date' that is provided via Ebay.

There is still no tracking information for the lens and as it was paid for over a month ago now and I am concerned for it's arrival.

Japanese

配送の詳細情報をください。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていないです。
到着するか心配してます。

Reviews ( 2 )

chitama 60
chitama rated this translation result as ★★★ 27 Feb 2015 at 08:40

original
配送の詳細情報をさい。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていないです
到着するか心配してます。

corrected
その商品についての配送の詳細情報を送っていたけますでしょうか。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていません
到着するか心配してます。

[deleted user] [deleted user] 27 Feb 2015 at 08:47

レビューありがとうございます。
丁寧になるように気をつけます(__)

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 27 Feb 2015 at 17:29

original
配送の詳細情報をください。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていないです
到着するか心配してます。

corrected
配送の詳細情報をください。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていません
到着するか心配してます。

Add Comment