Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 23:12

English

For branded IP, the panelists agreed that it was becoming a larger part of the market. In EA’s case, it was about finding the right IP to bring to social networks. Zynga and Kabam saw it as an opportunistic experience where if the developer has the right game for a brand already in the works, a partnership makes sense (e.g. Adventure World’s Indiana Jones branding, Kabam’s upcoming Godfather game).

Japanese

ブランドIPのために、パネリストはそれが市場のより大きな一部になっていることに同意しました。 EAのケースでは、それはふさわしいIPを見つけて社会的ネットワークに持って行くのに関することです。ZyngaとKabamはそれを機会主義的な経験と認めました、もし開発者がすでに有ったブランドに対して適当なゲームを持ってすれば、協力は意味があります。例えばAdventure Worldのものがインディ・ジョーンズ商標を付けること、Kabamの近く公開のGodfatherゲーム)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.