Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 22 Feb 2015 at 11:26
The Popinjay brand would be defined by two things: luxe design and global impact. But before the latter could be accomplished, the former had to be established in the marketplace. To do this meant Saba had to focus on fundraising, sales, and hiring talent – advice that she got from an advisory board member and the founder of Indigenous Designs, Scott Leonard.
While this was not what she had in mind when first founding the organization, Saba knew that Leonard was right, and she began the process of developing a greater business sense.
Popinjayブランドは、2つの物によって定義づけられています。高級感のあるデザインと世界的影響。しかし、後者を修めるためには、前者を市場において成立させる必要があります。これを実行するために、Saba氏は、資金調達、営業活動、そして有能な人材の確保に重点的に取り組む必要があり、それは顧問会メンバーであるIndigenous Designsの創立者、Scott Leonard氏からのアドバイスであった。
これはSaba氏が設立当初に考えていたことではないが、Leonard氏の正当性を理解しビジネスセンスをより研ぎ澄ましていく用になった。
Reviews ( 1 )
original
Popinjayブランドは、2つの物によって定義づけられています。高級感のあるデザインと世界的影響。しかし、後者を修めるためには、前者を市場において成立させる必要があります。これを実行するために、Saba氏は、資金調達、営業活動、そして有能な人材の確保に重点的に取り組む必要があり、それは顧問会メンバーであるIndigenous Designsの創立者、Scott Leonard氏からのアドバイスであった。
これはSaba氏が設立当初に考えていたことではないが、Leonard氏の正当性を理解しビジネスセンスをより研ぎ澄ましていく用になった。
corrected
Popinjayブランドは、2つの事柄によって定義づけられています。高級感のあるデザインと世界的な影響。しかし、後者を達成するためには、前者を市場において成立させる必要がある。これを実行するために、Saba氏は、資金調達、営業活動、そして有能な人材の確保に重点的に取り組む必要があった。それは顧問会メンバーであるIndigenous Designsの創立者、Scott Leonard氏からのアドバイスであった。
これはSaba氏が設立当初に考えていたことではないが、Leonard氏の正当性を理解しビジネスセンスをより研ぎ澄ましていくようになった。
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/