Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 15:21

zhizi
zhizi 68
English

The move to Android, turned out well after all, as the dramatic growth of Android boosted their downloads, users and sales. Papaya was then able to raise a new US$22 million investment. Now Papaya has racked up 25 million users across America and Europe and has over 300 games after working with 3rd party developers on their Android game engine.

To conclude her speech, Si Shen “Never give up, because you can always find something new.”

Japanese

アンドロイドが劇的に成長し、ダウンロード、ユーザーおよび売上が増加したので、 アンドロイドへの移行は最終的にはよい結果となった。その後、パパイヤは新たに2200万米ドルの資金調達に成功した。現在、パパイヤはアメリカ、ヨーロッパで2500万人のユーザーを抱え、アンドロイドのゲームエンジンで外部デベロッパーと提携し300種類以上のゲームを提供している。

思沈氏は最後に「決してあきらめない。だって、常に何か新しいことを見つけることができるから」と述べ、演説を終えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/23/founder-story-“never-give-up-”-says-si-shen-papaya-mobile/