Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 15:11

takuzo
takuzo 50
English

It was reported that there are over 400 venture capital funds in India alone, many of which are created by financial professionals who quit their jobs to raise their own funds. Of course, big-name venture firms like Sequoia, IDG, and even Intel’s venture arm, are also in India, making investing more competitive.

Nonetheless, India is still a great place to start a business. Accel Partners pulling out its $400 million venture fund doesn’t change a thing about the country. It does, however, indicate that the investing space in India is getting a little crowded and there is more money than there are start-ups to invest in.

We have contacted Accel Partners India to see if we can get an update on this story.

Japanese

インド単独で400以上のベンチャーキャピタルが存在すると報告されているが、その多くは仕事を辞めた元金融プロ達が自らのファンドを作っているとされている。もちろん、有名どころのベンチャー企業Sequoia、IDGやIntelのベンチャーキャピタルらもインドにおり、投資活動現場をより競争的なものにしている。

それでも、インドは今もなおビジネスを始めるには絶好の場所だ。Accel Partnersが4億ドルのベンチャー資金を引きあげた事はインドという国の現状を何ひとつ変えるわけではない。が、それは、インドにおける投資領域が少し混雑してきていて、新興企業や立ち上げ企業数を上回る投資可能資金が在るということを示している。

Accel Partners Indiaにこの件について何かアップデートが無いかを確認してみた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/26/accel-partners-drops-400-million-venture-fund-in-india/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+Pen