Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 1 Review / 20 Feb 2015 at 15:57
Automakers may be jealous of an app that adds connected car technology so easily. Although Audi, Mercedes, Toyota, Ford, and others are increasingly embedding technology into their vehicles, they must put those features through rigorous testing in order to insure it’s safe. This is clearly a work-around that will bring some of those features — though clearly not nearly all the tools that can be found in a $75,000 car — into anyone’s hands.
自動車メーカーは、ネット接続の車のテクノロジーをいとも簡単に利用できるようになるアプリの存在をねたましく思っているかもしれない。Audi、Mercedes、Toyota、Fordや他のメーカーは、自社の車にどんどん最新技術を組み込んではいるが、それら機能の安全性を確保するためにメーカー側は厳しいテストを行う必要がある。
はっきり言えば、これは幾つかの機能が間に合わせで利用できるようになるだけで、とても7万5000米ドルの車に装備されているようなツールが誰でも全て入手できる訳ではない事は明らかだ。
Reviews ( 1 )
original
自動車メーカーは、ネット接続の車のテクノロジーをいとも簡単に利用できるようになるアプリの存在をねたましく思っているかもしれない。Audi、Mercedes、Toyota、Fordや他のメーカーは、自社の車にどんどん最新技術を組み込んではいるが、それら機能の安全性を確保するためにメーカー側は厳しいテストを行う必要がある。
はっきり言えば、これは幾つかの機能が間に合わせで利用できるようになるだけで、とても7万5000米ドルの車に装備されているようなツールが誰でも全て入手できる訳ではない事は明らかだ。
corrected
自動車メーカーは、コネクテッドカーのテクノロジーをいとも簡単に利用できるようになるアプリの存在をねたましく思っているかもしれない。Audi、Mercedes、Toyota、Fordや他のメーカーは、自社の車にどんどん最新技術を組み込んでいるが、それらの機能の安全性を確保するためにはメーカー側は厳しいテストを行う必要がある。
もちろん7万5000米ドルの車に装備されているようなツールのほぼすべてが誰にでも入手できる訳ではないけれども、これが、こういった機能のいくつかを利用できる代替方法であることは確かである。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/05/connected-car-device-aims-to-help-drivers-avoid-becoming-a-statistic/