Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 1 Review / 20 Feb 2015 at 14:55

English

Designed to watch for unsafe lane changes, front-end collision risk, reckless driving, and a variety of other dangerous behavior, CarVi is meant to both alert the driver to the potential for danger and analyze it so the driver can later understand how to better operate their car.

CarVi launched an Indiegogo campaign earlier today, aiming to raise $100,000. As of this writing, it’s made it about a quarter of the way, bringing in $24,628 with 43 days left to go.

Japanese

危険な車線変更、追突の危険、無謀な運転や様々な危険な行為を見張るために開発されたCarViには、危険の可能性に関しドライバーに注意を促す役割と、ドライバーがより上手く運転するにはどうすれば良いか後で理解できるように分析する二つの役割がある。

CarViは、10万米ドルの資金調達を目指し、今朝Indiegogoキャンペーンをローンチした。この記事を書いている時点で、キャンペーン期限を43日残し、目標額の1/4の2万4628米ドル調達している。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 23 Feb 2015 at 12:12

original
危険な車線変更、追突の危険、無謀な運転や様々な危険な行為を見張るために開発されたCarViには、危険の可能性に関しドライバーに注意を促す役割と、ドライバーがより上手く運転するにはどうすれば良いか後で理解できるように分析する二つの役割がある。

CarViは、10万米ドルの資金調達を目指し、今朝Indiegogoキャンペーンをローンチした。この記事を書いている時点で、キャンペーン期限を43日残し、目標額の1/4の2万4628米ドル調達している。

corrected
危険な車線変更、追突の危険、無謀な運転や様々な危険な行為を監視するために開発されたCarViには、危険の可能性に関しドライバーに注意を促す役割と、ドライバーがより上手く運転するにはどうすれば良いか後で理解できるように分析する二つの役割がある。

CarViは、10万米ドルの資金調達を目指し、今朝Indiegogoキャンペーンをローンチした。この記事を書いている時点で、キャンペーン期限を43日残しているがすでに目標額の1/4の2万4628米ドル調達している。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/05/connected-car-device-aims-to-help-drivers-avoid-becoming-a-statistic/