Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 62 / Native Japanese / 2 Reviews / 20 Feb 2015 at 12:31
CarVi is hoping parents of young drivers will flock to the device to keep their kids from becoming a statistic. The company said car crashes are the leading cause of death for American teens, and 20 percent of all 16-year-old drivers get in an accident within their first year behind the wheel.
CarViは、若いドライバーの親が子供を死亡事故から守るためにこのデバイスを求めて殺到してくれることを願っている。同社によれば車の衝突がアメリカの十代の若者の主な死因であり、16歳のドライバーの20%がハンドルを握って1年以内に事故に巻き込まれている。
Reviews ( 2 )
original
CarViは、若いドライバーの親が子供を死亡事故から守るためにこのデバイスを求めて殺到してくれることを願っている。同社によれば車の衝突がアメリカの十代の若者の主な死因であり、16歳のドライバーの20%がハンドルを握って1年以内に事故に巻き込まれている。
corrected
CarViは、若いドライバーの親が子供を死亡事故から守るためにこのデバイスを求めて殺到してくれることを期待している。同社によると、自動車事故がアメリカの十代の若者の主な死因であり、16歳のドライバーの20%が運転を開始して1年以内に事故に巻き込まれている。
正しく訳されていると思います。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/05/connected-car-device-aims-to-help-drivers-avoid-becoming-a-statistic/