Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Feb 2015 at 20:01

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

先日あなたの絵画を3点購入させて頂きました。日本に早く届いて、商品にも大変満足しています。 今回、さらにあなたから絵画を複数枚(3~5点程)買いたいと思っています。 そこでご提案ですが、直接購入させて頂けないでしょうか? 送料がもったいないので、直接購入させて頂き、まとめて送って頂けると大変嬉しく思います。また今後も継続してあなたからの購入を考えています。 もし可能でしたら、このメールに購入したい絵画を追加で送信します。 良いご返答をお待ちしています。

English

I bought your three paintings the other day. They have reached to Japan soon, and I am very satisfied the items. This time, I would like to buy some (3 to 5 painting) from you. So I would like to buy them directly. Could you understand my offer? I really appreciate if you ship the items at one time because shipping charges are cheaper. I would like to purchase in the future. If possible, I am going to e-mail the additional paintings. I look forward to your good reply.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 20 Feb 2015 at 21:54

original
I bought your three paintings the other day. They have reached to Japan soon, and I am very satisfied the items. This time, I would like to buy some (3 to 5 painting) from you. So I would like to buy them directly. Could you understand my offer? I really appreciate if you ship the items at one time because shipping charges are cheaper. I would like to purchase in the future. If possible, I am going to e-mail the additional paintings. I look forward to your good reply.

corrected
I bought your three paintings the other day. They have reached Japan soon, and I am very satisfied with the items. This time, I would like to buy some (3 to 5 painting) from you. So I would like to buy them directly from you. Could you understand my offer? I really appreciate it if you could ship the items at one time because shipping charges would be cheaper. I would like to purchase also in the future. If possible, I am going to e-mail additional paintings I would like to buy. I look forward to your good reply.

[deleted user] [deleted user] 20 Feb 2015 at 23:48

I am so glad to get your kind review! :D)

Add Comment