Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Feb 2015 at 14:07

English

False positives occur when an antivirus program marks a legitimate file as malware. When one flags a key operating system, this can lead to computers locking up, crashing, or even failing to boot up. Google lists in more detail what false positives can lead to:

・Software developers may face strong business impact as a large portion of their users see their programs rendered unusable.

・Support teams for the affected programs may be suddenly overwhelmed by user emails claiming that the given software is not working correctly.

・End-users may be unable to interact with important software and see themselves unable to finish critical tasks.

・Antivirus vendors’ reputation may be severely hindered.

Japanese

ウイルス対策プログラムが、問題のないファイルを有害ソフトだと判断してしまう時に偽陽性が起きる。これがメインのOSで起こってしまうと、PCが固まったり、クラッシュしたり、最悪の場合は起動しなくなってしまう。Googleによると、偽陽性によって起こりうることは下記の通りである:

- 大多数のユーザーがプログラムを不良品とみなすため、ソフトウェア開発者にとっては、ビジネスに大きな悪影響をもたらす可能性がある。

- 問題のプログラムに関わるサポートチームは、ユーザーからのプログラム不具合に関する大量のメールの対応に追われる可能性がある。

- エンドユーザーは、重要なソフトウェアを立ち上げることが出来ず、必要なタスクを終了することが出来なくなる可能性がある。

- ウイルス対策ソフトの販売にとっては、その評判が著しく下がる可能性がある。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 06 Mar 2015 at 13:04

いい訳だと思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/10/google-partners-with-microsoft-to-fight-false-positives-in-the-antivirus-industry/