Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 18 Feb 2015 at 14:57

tobyfuture
tobyfuture 52 ● I have gained 5 years of experience...
Japanese

ご連絡頂きありがとうございます。
私が今日郵便局に問い合わせしたところ重大なミスをしていた事が分かりました。シッピングラベルにSpainではなくSaipanを選択して印字してしまったのです。商品は現在ニューヨークにありスペインに向かっています。お手元に届くまであと数日かかる見込みです。このような事になってしまったことを深く反省しお詫び申し上げます。お詫びとして送料の半分を返金致します。誠に申し訳ありませんがもうしばらくお待ちください。

English

Thank you for the message.
After going to the post office, I know that I have made a big mistake. I chose "Saipan" instead of "Spain" to be printed on the shopping labels. The products are in New York now and will be delivered to Spain. It will take some days before these products will be delivered to you. I am really sorry for my mistake. In order to show our sincerity, we refund half of the price to you. I am sorry for this and please wait for a few moments.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 20 Feb 2015 at 01:22

original
Thank you for the message.
After going to the post office, I know that I have made a big mistake. I chose "Saipan" instead of "Spain" to be printed on the shopping labels. The products are in New York now and will be delivered to Spain. It will take some days before these products will be delivered to you. I am really sorry for my mistake. In order to show our sincerity, we refund half of the price to you. I am sorry for this and please wait for a few moments.

corrected
Thank you for the message.
After going to the post office, I happened to know that I had made a big mistake. I chose "Saipan" instead of "Spain" to be printed on the shopping labels. The products are in New York now and will be delivered to Spain. It will take some days before these products are delivered to you. I am really sorry for my mistake. In order to show our sincerity, we will refund half of the price to you. I am sorry for this and please wait for a few moments.

tobyfuture tobyfuture 20 Feb 2015 at 11:09

Thank you

Add Comment