Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 17 Feb 2015 at 17:30

tobyfuture
tobyfuture 52 ● I have gained 5 years of experience...
Japanese

始めまして。xxxと申します。
下記商品の購入を検討しています。

商品名:yyyyy
Item number: 123456

購入を決める前に、商品の質感や顔の表情が知りたいです。
商品の全体像、顔、質感が確認できる写真を何枚か撮影して、このメールに添付して返信して欲しいです。
ご返信お待ちしております。

English

Hi, My name is XXX.
We are talking about purchasing below products.

Product name: yyyyy
Item number:123456

We want to know the quality and facial expressions before purchasing.
We want you to reply this message with some photos showing the whole image, face and quality of the product.
We hope to hear from you soon.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 18 Feb 2015 at 23:51

original
Hi, My name is XXX.
We are talking about purchasing below products.

Product name: yyyyy
Item number:123456

We want to know the quality and facial expressions before purchasing.
We want you to reply this message with some photos showing the whole image, face and quality of the product.
We hope to hear from you soon.

corrected
Hi, my name is XXX.
We are interested in purchasing the below products.

Product name: yyyyy
Item number:123456

We want to know about the quality and facial expressions before purchasing.
We want you to reply to this message with some photos showing the whole image, face and quality of the product.
We hope to hear from you soon.

tobyfuture tobyfuture 19 Feb 2015 at 00:39

Thank you for the correction, but "below" is not modified by "the" and "know sth." is the standard usage (know about is not idiomatic).

tani1973 tani1973 19 Feb 2015 at 00:47

Thank you for comment. Actually, if "below" is put before a noun, you need to add "the" before "below. If you don't want to, below should be put after "products". Then, as for "know", "about" is necessary in this context.

Add Comment
Additional info: 商品は"ぬいぐるみ"です。