Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2015 at 11:49

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Pebble shipped a total of 1 million units from its 2013 launch through to the end of 2014, according to Canalys. “Continual software updates, more apps in its app store and price cuts in the fall helped maintain strong sales in the second half of the year,” the report stated.

Fitbit remained the global leader in the basic wearable band market. The company has recently gone to market with two new fitness trackers — one with a heart rate monitor — and a fitness watch called the Surge.

Xiaomi shipped more than a million of its $13 Mi Bands. This included one-day of sales of over 103,000 units.

Japanese

CanalysによるとPebbleは、2013年のローンチから2014年末までに合計100万台の端末を出荷した。「継続的なソフトウェア更新、アプリストアでのアプリ数増加、秋に行われた価格引き下げにより、年下半期の堅調な売上を維持できた」と、レポートの中で報告されている。

Fitbitは、ベーシックなウェアラブルバンドでは世界最大手の地位を維持している。同社は最近、2つの最新フィットネストラッカーを市場に投入した。このうち1つは心拍数モニターを備えたもので、Surgeというフィットネスウォッチである。

Xiaomiは価格13米ドルのMi Bandを100万台以上出荷した。この数字には、1日で10万3,000台販売したものが含まれる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/11/out-of-4-6m-wearables-shipped-in-2014-only-720k-were-smartwatches/