Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Sep 2011 at 00:47

English

1. Twitter is Never popular in China

Even before Twitter got blocked, it did not have many users in China at all, probably only geeks were playing with it. Now we got millions of Weibo users, I bet most of them do not even know Twitter’s existence. I was in a panel discussing about Weibo’s business value in APEC SME Summit, the panelists sitting besides me even have over one million followers and are now so-called social media experts, but they never used Twitter.

2. Twitter has No Chance in China

Japanese

1. ツイッターは、中国で流行したことがありません
ツイッターがブロックされる前にさえ、それはまったく中国で多くのユーザーを持っていませんでした、おそらく、おたくだけはそれで遊んでいました。今、 我々が何百万ものWeiboユーザーをつかまえた、私は彼らがほとんどツイッターの存在さえ知らないのを確信します。 私はAPEC SMEサミットのWeiboのビジネス価値について討議しているパネルの中にしました、私の隣に座っているパネリスは100万人以上の支持者さえいて、現在いわゆるソーシャルメディアの専門家である人だ、しかし、彼らはツイッターを使用したことがありません。
2. ツイッターには、中国で可能性がありません

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://technode.com/2011/09/19/5-facts-you-must-know-before-talking-about-sina-weibo-and-twitter/