Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 17 Feb 2015 at 07:46
To resolve this issue, in order for us to provide you’re the right resolution for your concern I do suggest that you contact us through phone. When you contact us, we'll tell you more about what happened and how you can protect your account, as well as answer any other questions you might have. After we make sure that your account is secure, we'll help you get access to the account. Hence, I'm happy to inform you that we will do everything to resolve your issue.
この問題を解決するにあたり、あなたの不安を解消するには此方に電話頂くのがいいと思います。連絡頂いたら、あなたの口座がどうなったか、どう保護すればいいか、より具体的にお伝えします。他のご質問にもお答えします。あなたの口座に問題がない事を確認した後、口座へのアクセスが可能になります。問題の解決にあたり、喜んでお手伝いさせて頂くことをお伝えします。
Reviews ( 1 )
「あなた」を入れるのか省くのか、「あなた」で適当か一つずつ再検討されると良いかと思います。
ご指摘ありがとうございます。確かに「あなた」が気になりますね。再検討します。