Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 15 Feb 2015 at 09:28
Thank you for contacting eBay Customer Service about the limits when selling items on the site. I know how excited you are to list more items here on eBay. My name is Jessa and I would be happy to assist you today.
In reviewing your account I see that the limit needs to be handled by a special team for our Japan members. This team specifically handles these issues so that you can have the best and most accurate response as quickly as possible.
In order to get in contact with this team you will need to send an email from your personal email to this email address hkrswebhelp@ebay.com.sg
サイトでの販売における制限に関しイーベイカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。
本イーベイへの多商品の出品にお喜びのことでしょう。
私の名前はジェサです。本日、担当されていただくこと嬉しく思います。
貴アカウントを確認したところ、日本のメンバーの本制限については特別チームが対処するはずです。
この類の問題は本チームが担当するので、迅速に最善且つ最たる克明な解決がもたらされるでしょう。
同チームとの連絡において、貴方のメールアドレスからhkrswebhelp@ebay.com.sgまでメールをお送りください。
Reviews ( 1 )
original
サイトでの販売における制限に関しイーベイカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。
本イーベイへの多商品の出品にお喜びのことでしょう。
私の名前はジェサです。本日、担当されていただくこと嬉しく思います。
貴アカウントを確認したところ、日本のメンバーの本制限については特別チームが対処するはずです。
この類の問題は本チームが担当するので、迅速に最善且つ最たる克明な解決がもたらされるでしょう。
同チームとの連絡において、貴方のメールアドレスからhkrswebhelp@ebay.com.sgまでメールをお送りください。
corrected
サイトでの販売における制限に関しイーベイカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。
本イーベイへの多商品の出品にお喜びのことでしょう。
私の名前はジェサです。本日、担当させていただくことを嬉しく思います。
貴アカウントを確認したところ、日本のメンバーの本制限については特別チームが対処する必要があります。
この類の問題は本チームが具体的に対応するので、迅速に最善且つ最たる克明な解決がもたらされるでしょう。
同チームとの連絡においては、貴方のメールアドレスからhkrswebhelp@ebay.com.sgまでメールをお送りください。