Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 15 Feb 2015 at 09:19
I know it is frustrating to not feel like you are getting assistance but I can assure you that we have this process to allow for the best resolution for you.
I want to take this opportunity to thank you for being a valued member of the eBay community. Your business is very important to us and the resolution to this situation will motivate you to continue your relationship with us. You will find lots of great deals here on eBay. eBay is a great venue for buying and selling items online. We also have policies that will help protect both our buyers and sellers.
Thank you for your patience and understanding of this process and we look forward to continuing business with you in the future.
支援されていないような雰囲気にいらいらしていらっしゃるでしょうが、至高の解決をもたらすためにこのプロセス
が必要なことをお知らせします。
この機会を利用してイーベイの崇高なメンバーであることに感謝します。
貴方のビジネスは弊社にとても肝要であり、本件の解決により貴方と弊社との関係の継続に拍車がかかるでしょう。
本イーベイにおいて多様な取引を目にするでしょう。イーベイは、オンラインによる取引の重要なサイトです。
購入者と販売者の保護をもサポートします。
本プロセスにおける貴方のご辛抱及びご理解に感謝し、今後の貴方とのビジネスの継続を所望します。