Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Feb 2015 at 09:16

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Thank you for contacting eBay Customer Service about the limits when selling items on the site. I know how excited you are to list more items here on eBay. My name is Jessa and I would be happy to assist you today.

In reviewing your account I see that the limit needs to be handled by a special team for our Japan members. This team specifically handles these issues so that you can have the best and most accurate response as quickly as possible.

In order to get in contact with this team you will need to send an email from your personal email to this email address hkrswebhelp@ebay.com.sg

Japanese

eBayカスタマーサービスへ、販売アイテムがサイトに掲載している際の制限についてお問い合わせをありがとうございました。eBayにより多くのアイテムを掲載することは、あなたにとってとても期待されていることでしょう。私はJessaと申します。この度、あたなのお役に立てて光栄です。

あなたのアカウントを拝見いたしました。制限につきましては、私たちの日本人メンバーのための特別チームによって対応する必要がございます。この特別チームが、これらの件について対応することにより、あなたは最善で、もっとも正確な返事を出来る限り迅速に得ることができます。

このチームに連絡するためには、あなたの個人メールから、hkrswebhelp@ebay.com.sgにメールをお送りください。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★ 16 Feb 2015 at 09:54

original
eBayカスタマーサービスへ、販売アイテムがサイトに掲載している際の制限についてお問い合わせをありがとうございました。eBayにより多くのアイテムを掲載することは、あなたにとってとても期待されていることでしょう。私はJessaと申します。この度、あたなのお役に立てて光栄です。

あなたのアカウントを拝見いたしました。制限につきましては、私たちの日本人メンバーのための特別チームによって対応する必要がございます。この特別チームが、これらの件について対応することにより、あなたは最善で、もっとも正確な返事を出来る限り迅速に得ることができます。

このチーム連絡するためには、あなたの個人メールから、hkrswebhelp@ebay.com.sgにメールをお送りください。

corrected
eBayカスタマーサービスへ、サイトで商品を販売される際の制限についてお問い合わせをいただきありがとうございま。eBayにより多くのアイテムを出品することは、あなたにとってとても期待されていることでしょう。私はJessaと申します。この度、お客様のお役に立てて光栄です。

あなたのアカウントを拝見いたしました。制限につきましては、当社の日本人メンバーのための特別チームによって対応する必要がございます。このチームが、これらの件について具体的に対応することにより、あなたは最善で、もっとも正確な返事を出来る限り迅速に得ることができます。

このチームへの連絡は、あなたの個人メールから、hkrswebhelp@ebay.com.sgにメールをお送りください。

when selling, list, specificallyの訳し方が気になりました。

Add Comment