Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Feb 2015 at 14:44

English

The company hasn’t encountered any problems associated with content but with apps the distribution means. It was warned by the Federal Trade Commission of the U.S. (FTC) in December 2014 for it didn’t get parents’ permission before collecting geolocation information about users. BabyBus later found the geolocation information was collected by a partner analytics service and disabled it accordingly, according to the company.

Japanese

同社はこれまで内容関連した問題はなかったものの、アプリの配信手段に関する問題に遭遇した。
アメリカ連邦取引委員会(FTC) ( the Federal Trade Commission of the U.S.)から、2014年12月に、親の許可を得る前にユーザの位置情報が収集されているという警告を受けたのだ。
同社によると、後にBabyBusは、連携分析サービスによって位置情報が収集されていることがわかり、それが無効になるように対応したという。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 17 Feb 2015 at 13:35

original
同社はこれまで内容関連した問題はなかったものの、アプリの配信手段に関する問題に遭遇した。
アメリカ連邦取引委員会(FTC) ( the Federal Trade Commission of the U.S.)から2014年12月、親の許可を得る前にユーザの位置情報が収集されているという警告を受けたのだ。
同社によると、後にBabyBusは、連携分析サービスによって位置情報が収集されていることがわかり、それが無効になるように対応したという。

corrected
同社はこれまでコンテンツに関連した問題はなかったものの、アプリの配信手段に関する問題に遭遇した。
アメリカ連邦取引委員会(FTCFederal Trade Commission)から2014年12月、親の許可を得る前にユーザの位置情報が収集されているという警告を受けたのだ。
同社によると、後にBabyBusは、連携分析サービスによって位置情報が収集されていることがわかり、それが無効になるように対応したという。

achika-saitoh achika-saitoh 17 Feb 2015 at 16:11

ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/02/12/baby-bus-exporting-education-apps/