Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 13 Feb 2015 at 14:34
Moore is no stranger to the e-commerce space, with his previous stint as Managing Director and Co-founder of Lazada Indonesia, and it was his operations experience in the Indonesian e-commerce space that served as a catalyst to Vela Asia.
With their experience building a business in Indonesia, the founders realised that local brands did not have the core competencies to sell online.
Moor氏は、Lazada Indonesiaでの常務取締役および共同創立者としての前職を持つことから
eコマース空間に精通している。そして彼のインドネシアでのeコマース空間における運営経験がVela Asiaへのカタリストとしての役割を果たしたのだ。
彼らのインドネシアでのビジネス構築経験により、創立者たちは地元ブランドが、オンラインで販売するコアコンピタンスがないということに気付いた。
Reviews ( 1 )
original
Moor氏は、Lazada Indonesiaでの常務取締役および共同創立者としての前職を持つことから
eコマース空間に精通している。そして彼のインドネシアでのeコマース空間における運営経験がVela Asiaへのカタリストとしての役割を果たしたのだ。
彼らのインドネシアでのビジネス構築経験により、創立者たちは地元ブランドが、オンラインで販売するコアコンピタンスがないということに気付いた。
corrected
Moor氏は、Lazada Indonesiaでの常務取締役および共同創立者としての前職を持つことから
eコマースに精通している。そして彼のインドネシアでのeコマースにおける運営経験がVela Asiaへのカタリストとしての役割を果たしたのだ。
インドネシアでのビジネス構築経験により、創立者たちは地元ブランドが、オンラインで販売するコアコンピタンスがないということに気付いた。
該当記事です。
http://e27.co/vela-asia-raises-us1-5m-from-majuven-in-a-series-a-round-20150212/