Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Sep 2011 at 03:05

pompom
pompom 50
English

China’s Internet Music Industry, You Pay For Music Now


The winds of change are blowing in China’s online music industry. The Ministry of Culture is seriously enforcing patent law. On September 15th, all websites and search engines must delete any pirated content including multimedia embeds and widget attachments.

Many of the older music service providers that attracted users by providing free music downloads will have to change or die. A few adopt discrete models, attempting to operate below the state radar at high regulatory risk. The ones that opt to change their business model are now facing the daunting challenge of convincing their old users to switch to a new model: either paid or ad-supported.

Japanese

中国のインターネット音楽産業、音楽は有料に

変化の風が中国のオンライン音楽産業に吹いている。文化大臣は、厳しく特許法を強化している。9月15日付で、全てのウェブサイトや検索エンジンはマルチメディアの組み込みやウィジェットの取り付けも含めて海賊版のコンテンツを削除しなければならない。

音楽のダウンロードを無料で提供しユーザーを魅了してきた多くの古い音楽サービスプロバイダーの多くは、変更するかその存在を消さなくてはならない。いくつかは高い規制リスクで国のレーダーの下で活動しながら、個別のモデルを採用している。ビジネスモデルの変更を選ぶものは、古いユーザーに新しいモデル、つまり有料か広告支援に変えさせるという恐ろしい課題に直面している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://techrice.com/2011/09/19/chinas-internet-music-industry-you-pay-for-music-now/