Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Sep 2011 at 18:16

takuzo
takuzo 50
English

“As of April 2011, 42 percent of Chinese companies listed in the US have used the VIE structure and thousands of unlisted companies continue to operate through the use of the VIE structure,” said Cadwallader, the law firm, in a note to clients.

But on a final note, Bill observes:

"I have heard it is increasingly hard to find a Chinese law firm (it has to be a Chinese firm) to bless the VIE structure as required by the underwriters and the SEC."

Japanese

‘2011年4月時点で、米国で上場している中国企業の42%がVIEストラクチャーを使用したことがあり、数千の非上場企業がVIEストラクチャーを用いて運営され続けている‘と、カドワラダー法律事務所がクライアントへの注記で述べている。

しかし、ビルは最後にこう述べている:

"最近は、アンダーライターやSECの要求に沿うVIEストラクチャーによって恩恵を受ける中国の法律事務所(中国の法律事務所でなければならない)を見つけることがますますむずかしくなってきたと聞いている。"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/china-vie/