Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Feb 2015 at 12:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

貴社から米国に送っていただいた商品が、
米国通関で通過できなかったため御社に返送された案件について。

先日、一度は日本の住所に送ってほしいと依頼しましたが、
変更して今回返送分はキャンセルを希望します。

理由は品物到着まで予定より非常に時間がかかった上、
金額も大きいため資金面で当方に難があるため

一旦、今回返送された商品分は商品が貴社に届き確認できましたら、
早急にすべて返金をしてください。

御社が一度米国に配送した際の送料は当方が負担しますので、
送料を差し引いた差額分を返金してください。

English

It is about that the item your company sent to USA
was returned to you as it was not cleared at the customs in USA.

Although we asked you to send it to the address in Japan a few days ago,
we changed our mind and request to cancel the returning this time.

The reason is that as it took much longer than the schedule before the arrival
and the price is high, we have a problem for the money.

Regarding the item that was returned this time, after it is returned to you,
would you refund in full immediately?

As we will pay for the shipping charge when you sent to USA,
could you refund the amount after deducting the shipping charge?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.