Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 61 / Native French / 0 Reviews / 31 Jan 2015 at 00:41

riku87
riku87 61 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
Japanese

メーカーに確認したところ、残念ながら、メーカーの方でも在庫切れで、2月20日にならないと、
商品が発送不可との事です。

楽しみにされていたあなたの事を思うと、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。

今回の不始末のお詫びとして、ひとまず、10€のアマゾンギフト券を差し上げます。

今後、どう対応させて頂くのが、よろしいでしょうか?

〇○のご購入代金、145€を返金いたしましょうか?
それとも、商品が入荷しだい速達で、お送りしましょうか?

その場合、商品到着は、3月上旬になるかと思います。

French

Nous avons vérifié auprès du fabricant mais ils sont également en rupture de stock et ne peuvent nous envoyer de nouveau produit avant le 20 Février.

Nous nous sentons vraiment désolés quand nous pensons à quel point vous vous réjouissiez de recevoir ce produit.

Pour nous excuser de cette erreur, dans un premier temps, nous voudrions vous offrir un bon d’achat Amazon de 10 euros.

Comment souhaitez-vous que nous traitions cela par la suite ?
Préférez-vous que l’on vous rembourse les 145 euros ou que l’on vous renvoie un nouveau produit en express dès qu’il est disponible ?

Dans le cas de renvoi du produit, je pense qu’il vous parviendra dans le premier tiers du mois de Mars.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アマゾンでの配送ミスの謝罪メールです。